切换到宽版
  • 广告投放
  • 稿件投递
  • 繁體中文
    • 2581阅读
    • 0回复

    [网讯]英语陷阱(1) [复制链接]

    上一主题 下一主题
    离线season2000
     
    发帖
    107
    光币
    126
    光券
    0
    只看楼主 倒序阅读 楼主  发表于: 2006-11-29
    英语陷阱(1) 4A  o{M  
    dq1TRFu  
    He is a bicycle doctor. Q \WXi  
    他是单车修理工. {PmzkT}LF  
    ------------------------ :uvc\|:s  
    此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism), F@^N|;_2  
    是对某种职业的美称,故不作"医生"解,而是表示repair man的涵义. FO^24p  
    委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中, XGk}e4;_  
    其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的词语去谈论或 !E0fGh  
    叙述一些原来令人不快或逆耳之事物.为此,他们用domestic help,day help或 +$ ~8)95<B  
    live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代 %8<2>  
    doorkeeper,caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或 $i%HDt|  
    She has a cylinder missing去代替She is crazy或Sh is not right in the head(神经失常). Rp eBm#E2  
    I~k=3,7<  
    委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑: ULu O0\W  
              原   称       委 婉 语 bL MkPty  
    无线电修理工   radio electrician   radio doctor %*p^$5L<  
    理发师       barber         cosmotologist E7 L bSZ  
    妓女         whore           working girl/ street girl zKMv7;s?  
    家庭妇女     housewife       household executive ?o>6S EGW  
    收垃圾工人     garbage collector   sanitary engineer '\'7yN'  
    老年         old age         second childhood +{^'i P  
    老人         old people       senior citizens VO|u8Z"  
    假牙         false teeth       dentures J ~'~[,K  
    小解         piss           urinate/ number one s kY0\V  
    w(#:PsMo<  
    最后请看几个委婉类例: k!vHO  
    Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym. ]!-R<[b 6  
    如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼. v?{vg?vI  
    That luster has taken a fancy to Middle Eastern dancing. 4K'|DO|dH  
    那个好色之徒现在开始喜欢肚皮舞. C=s((q*  
    They are the culturally deprived. -s33m]a;  
    他们是没有学识的人. :SdIU36  
    A libray of teaching materials for preventing teenage suicides oE5;|x3  
    will open for educators in Hong Kong this year. PbQE{&D#  
    今年香港将为教师开设一家图书馆以提供防止青少年自杀的教学资料. 'Ye]eL,I\  
    8(uw0~GO  
    值得注意的是,委婉语虽然是"古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. (I!1sE!?1  
    使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水.
     
    分享到